無料メールマガジン「毎朝10秒のビジネス英語習慣」
英語ができたら仕事で有利、でも忙しい・億劫・何から始めればいいかわからない…というビジネスパーソンへ!毎朝6時に基本フレーズをお届けします。TOEIC対策にも!
お名前:

メールアドレス:
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ―
1年でTOEIC900!
正統派の英語学習法
(増補・音声付)
TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
中学英語で十分!
「使える英語」に変える方法
英語でペラペラ商談
TOEIC 265点から2ヶ月でできる奇跡の方法
英語学習法のマニュアルはこれ一冊で十分!
ネイティブのように英語を操れるようになるための英語学習法
知識はあるのに英語が話せない本当の理由とは?
突然海外赴任を命じられた著者が編み出した英語学習法

2007/3/30 vol.496 支払いにまつわるトラブル【復習編2】

支払いにまつわるトラブル004〜007の復習号!
→

2007/3/29 vol.495 支払いにまつわるトラブル007

「もしお支払い済みでしたら、本通知を無視してください」「迅速なご対応をよろしくお願いいたします」―already/disregard/urgent/matter
→

2007/3/28 vol.494 支払いにまつわるトラブル006

「これが最終通達です」「法的手段を取らざるをえません」―notice/legal action
→

2007/3/27 vol.493 支払いにまつわるトラブル005

「支払期日は3月10日でした」「できるだけ早くお支払いください」―due date/payment/as soon as possible
→

2007/3/26 vol.492 支払いにまつわるトラブル004

「ご理解ありがとうございます」「二度とこのようなことが起こらないことをお約束いたします」―understand/promise/happen
→

2007/3/23 vol.491 支払いにまつわるトラブル【復習編1】

支払いにまつわるトラブル001〜003の復習号!
→

2007/3/22 vol.490 支払いにまつわるトラブル003

「請求書の誤りがありましたことを、深くお詫び申し上げます」「旧請求書は取り消させていただきました」―error/cancel
→

2007/3/20 vol.489 支払いにまつわるトラブル002

「請求金額が見積もりの金額と違います」「請求書を再発行してください」―amount/invoice/match/quote/reissue
→

2007/3/19 vol.488 支払いにまつわるトラブル001

「請求書に間違いがあります」「合計金額が間違っています」―problem with/bill/total amount/wrong
→

2007/3/16 vol.487 クレーム対応【復習編2】

クレーム対応005〜008の復習号!
→

2007/3/15 vol.486 クレーム対応008

「運送会社に問い合わせてみます」「出荷が遅れまして大変申し訳ございません」―shipping company/matter/delay/shipment
→

2007/3/14 vol.485 クレーム対応007

「すぐにお調べいたします」「お調べして折り返しお電話いたします」―check on〜/immediately/look into〜/get back to〜
→

2007/3/13 vol.484 クレーム対応006

「誤送品は着払いでこちらへ返送してください」「返送料はご返却させていただきます」―return/product/at one's expense/reimburse/the cost of
→

2007/3/12 vol.483 クレーム対応005

「ご注文の品は本日発送いたしました」「3月13日までにお手元に届く予定です」―ship/order/reach/by
→

2007/3/9 vol.482 クレーム対応【復習編1】

クレーム対応001〜004の復習号!
→

2007/3/8 vol.481 クレーム対応004

「配送中の破損に対するクレームは受け付けられません」「誤送に対し、心よりお詫び申し上げます」―accept/claim/terribly/shipping/error
→

2007/3/7 vol.480 クレーム対応003

「代わりの品をお送りさせていただくか、返金させていただきます」「配送中に破損したことがわかりました」 ―give a refund/found/during/delivery
→

2007/3/6 vol.479 クレーム対応002

「破損した品物を返送していただけますか?」「直ちに代わりの商品をお送りいたします」―Could you please〜?/return/damaged/replacement/immediately
→

2007/3/5 vol.478 クレーム対応001

「大変申し訳ございません」「破損状況を教えていただけますか?」―Could you〜?/describe/damage
→

2007/3/2 vol.477 クレーム【復習編2】

クレーム005〜008の復習号!
→

2007/3/1 vol.476 クレーム008

「10台足りないようです」「1ケース足りないようです」―It seems that〜/short/unit/miss
→

2007/2/28 vol.475 クレーム007

「製品が当社の仕様を満たしておりません」「注文をキャンセルしてください」―specification/cancel/order
→

2007/2/27 vol.474 クレーム006

「2週間前に注文した商品がまだ届かないんですけど」「発送されたかどうかご確認ください」―the product (which) we ordered/〜ago/arrive/not〜yet/delivery/ship
→

2007/2/26 vol.473 クレーム005

「納期を過ぎているのですが」「納期から2週間経っています」―delivery/overdue/date of delivery/past
→

2007/2/23 vol.472 クレーム【復習編1】

クレーム001〜004の復習号!
→

2007/2/22 vol.471 クレーム004

「御社の費用で欠陥品を返品いたします」「全額返金してください」―defective/at one's expense/refund/amount
→

2007/2/21 vol.470 クレーム003

「至急注文の品を発送してください」「至急代替品をお送りください」―ship/correct/order/immediately/right away/replacement
→

2007/2/20 vol.469 クレーム002

「品物が届いた時点で、いくつか破損していました」「コピー機5台が欠陥品であることがわかりました」―damage/when/arrive/found/defective
→

2007/2/19 vol.468 クレーム001

「受け取った商品が注文した物と違います」「違う商品が届きました」―receive/order/wrong/product
→

2006/10/6 vol.395 交渉【復習編8】

交渉024〜027の復習号!
→

2006/10/5 vol.394 交渉027

「これ以上話し合いを続ける意味はないようですね」「またの機会に取引させていただければと思います」―no point/discussion/continue/opportunity/do business with〜
→

2006/10/4 vol.393 交渉026

「残念ですが他社に発注せざるを得ません」「他社と取引することにいたしました」―I'm afraid〜/place a(the) order/elsewhere/decide/do business with〜/another
→

2006/10/3 vol.392 交渉025

「御社のご期待に添うことはできません」「御社のオファーをお断りせざるをえません」―expectation/have to〜/decline
→

2006/10/2 vol.391 交渉024

「あいにく受け入れられません」 「支払条件は承諾できません」―I'm afraid〜/accept/payment/terms/acceptable
→

2006/9/15 vol.388 交渉【復習編7】

交渉020〜023の復習号!
→

2006/9/14 vol.387 交渉023

「それを文書でお願いします」「合意に至りうれしく思います」―in writing/I'm glad〜/reach/agreement
→

2006/9/13 vol.386 交渉022

「9月13日付けのカウンター・オファーを承諾いたしました」「合意した点を確認しましょう」―counter-offer/decide to/accept/confirm/agree on
→

2006/9/12 vol.385 交渉021

「それについて異存ありません」「御社のオファーをお受けいたします」―objection/accept/offer
→

2006/9/11 vol.384 交渉020

「それで結構です」「それに関しては合意できます」―agree on
→

2006/9/1 vol.379 交渉【復習編6】

交渉016〜019の復習号!
→

2006/8/31 vol.378 交渉019

「支払条件を提示してください」「できるかぎり御社のご意向に添いたいと思います」―indicate/payment/terms/accomodate/as〜as possible/request
→

2006/8/30 vol.377 交渉018

「ご希望の納期はお約束(保証)できません」「納期の遅れに対する保証はどうなっていますか?(=どのような保証がありますか?)」―guarantee/date of delivery/request/what kind of〜/against〜
→

2006/8/22 vol.376 交渉017

「納品はご注文より1週間かかります」「納期を早めていただきたいのですが」―It takes [時間] for〜/delivery/expedite
→

2006/8/21 vol.375 交渉016

「他に話し合うべき点はありますか?」「納期はいつですか?(いつ納品されますか?)」―discuss/point/deliver
→

2006/8/18 vol.374 【復習編5】

交渉014〜015の復習号!
→

2006/8/17 vol.373 交渉015

「妥当な値段のようですね」「ご提案の価格で結構です」―seem to〜/price/fairly/proposed price/acceptable
→

2006/8/16 vol.372 交渉014

「あいにくこの価格が精一杯です」「これ以上は下げられません」―best price/I'm afraid〜
→

2006/8/10 vol.371 交渉【復習編4】

交渉010〜013の復習号!
→

2006/8/10 vol.371 交渉013

「保険もご負担いただきたいのですが」「わかりました、これで手を打ちましょう」―would like [人] to〜/also/cover/insurance/make a deal
→

2006/8/9 vol.370 交渉012

「配送手数料はどちらの負担ですか?(=配送手数料は誰が引き受けますか?)」「配送費用は買い手側の負担(責任)ということになるでしょう」―assume/delivery/responsibility/shipment cost/buyer
→

2006/8/8 vol.369 交渉011

「税込みですか?」「梱包代も含まれています」―tax/include/packing fee/also
→

2006/8/7 vol.368 交渉010

「発注数を増やしていただければ値引きできます」「100台を超えるご注文には割引がございます」―reduce/increase/discount/There is〜/over/unit
→

2006/8/4 vol.367 交渉【復習編3】

交渉008〜009の復習号!
→

2006/8/3 vol.366 交渉009

「もう5%値引きしていただけませんか?」「15%を超える値引きはできかねます」―Could you〜/additional/discount/more than〜
→

2006/8/2 vol.365 交渉008

「15%お値引きできます」「100台以上ご注文いただけたら、15%お値引きいたします」―a 15 percent discount
→

2006/7/28 vol.364 交渉【復習編2】

交渉004〜007の復習号!
→

2006/7/27 vol.363 交渉007

「ご予算はおいくらでしょうか?(=ご予算はおいくらか伺ってもいいですか?)」「特別価格で提供させていただきたいと思います」―offer/special price/budget
→

2006/7/26 vol.362 交渉006

「残念ながら私どもの予算を超えています」「私どもの予算内におさめていただきたいのですが」―I'm afraid〜/budget/stay within〜
→

2006/7/25 vol.361 交渉005

「一台あたり100ドルでいかがですか?」「もうすこし安くしていただきたいのですが(=もっと安い価格がいいのですが)」―per unit/better price
→

2006/7/24 vol.360 交渉004

「では始めましょう」「御社のご提案は?」―proposal
→

2006/7/21 vol.359 交渉【復習編1】

交渉001〜003の復習号!
→

2006/7/20 vol.358 交渉003

「営業の者と相談させてください」「もう少し検討の時間が必要です」―consult with〜/marketing
→

2006/7/19 vol.357 交渉002

「上司に尋ねなければなりません」「これについてはスタッフと話し合わなければなりません」―have to〜/boss/discuss
→

2006/7/18 vol.356 交渉001

「今すぐお答えすることはできません」「私では最終決定はできかねます」―immediately/make a decision/final
→

2006/7/7 vol.355 受注【復習編4】

受注013〜016の復習号!
→

2006/7/6 vol.354 受注016

「ご注文の品は航空便にて出荷いたしました」「今後ともご愛顧のほどよろしくお願いいたします」―ship/by air/look forward to〜/continued/patronage
→

2006/7/5 vol.353 受注015

「お支払いは請求書の発行日から30日以内です」「ご注文の品は7月5日までにお届けいたします」―payment/due/within/invoice/deliver/by
→

2006/7/4 vol.352 受注014

「御社のご注文を下記のとおり確認いたしました」「何か問題等ございましたらお知らせください」―as follows/let me know
→

2006/7/3 vol.351 受注013

「信用状をUFFJ銀行に開設いたします」「支払条件をメールでご確認ください」―letter of credit/confirm/payment/terms
→

2006/6/30 vol.350 受注【復習編3】

受注009〜012の復習号!
→

2006/6/29 vol.349 受注012

「通常4〜5営業日かかります」「追加料金がかかりますが、2日でお届けする急行便もございます」―usually/from A to B/business day/express service/extra charge
→

2006/6/28 vol.348 受注011

「2週間後に到着の予定です」「2週間以内に品物が届かなければご連絡ください」―arrive/receive/contact/product
→

2006/6/27 vol.347 受注010

「お分かりでしたら、商品番号をお願いいたします」「確認のためご注文を繰り返させていただきます」―item number/repeat/confirmation
→

2006/6/26 vol.346 受注009

「ご注文ありがとうございます」「6月26日付の御社からのオファーありがとうございます」―offer
→

2006/6/9 vol.338 受注【復習編2】

受注005〜008の復習号!
→

2006/6/8 vol.337 受注008

「あいにくその機種はもう生産しておりません」「念のため最新のカタログをお送りいたします」―I'm afraid〜/no longer/manufacture/latest/just in case
→

2006/6/7 vol.336 受注007

「(それは)来週入荷する予定です」「ご注文の品は在庫がございますので、すぐに納品いたします」―expect/since/be able to/deliver
→

2006/6/6 vol.335 受注006

「いくつご入用ですか?」「いつまでにご入用ですか?(いつ手にされたいですか?)」―How many〜/would like (to〜)
→

2006/6/5 vol.334 受注005

「在庫の確認をいたします(在庫があるかどうか確認いたします)」「大変申し訳ありませんが、ただいま在庫を切らしております」―in stock/out of stock/terribly
→

2006/5/19 vol.323 発注【復習編3】

発注009〜012の復習号!
→

2006/5/18 vol.322 発注012

「早々に出荷していただき(早々の出荷)ありがとうございました」「今週中に(今週末までに)振込いたします」―prompt/shipment/transfer/by〜
→

2006/5/17 vol.321 発注011

「以下の取引条件により発注いたします」「2週間以内に納品していただければ幸いです」―following/terms and conditions/appreciate/delivery/within
→

2006/5/16 vol.320 発注010

「配達方法はどうなりますか?」「注文の品を受け取るまでどれくらいかかりますか?」―method of〜/delivery/How long〜?/take [時間] to〜
→

2006/5/15 vol.319 発注009

「支払い方法はどうなりますか?」「支払期限はいつですか?」―method/payment/due date
→

2006/4/28 vol.318 発注【復習編2】

発注005〜008の復習号!
→

2006/4/27 vol.317 発注008

「DSライトの在庫はありますか?」 「いつ入りますか?」―in stock
→

2006/4/26 vol.316 発注007

「注文書を添付いたします」 「在庫をすぐに確認していただけますか?」―attach/order sheet/inventory/right away
→

2006/4/25 vol.315 発注006

「見積もりに料金はかかりますか?」 「見積もり条件を承諾いたします」―charge for〜/accept/terms/quote
→

2006/4/24 vol.314 発注005

「貴社製品のサンプルをお送りいただきありがとうございました」 「見積もりをメールしてください」―sample/product/quote
→

2006/4/21 vol.313 受注【復習編1】

受注001〜004の復習号!
→

2006/4/20 vol.312 受注004

「他に必要な資料がございましたら(=さらなる情報が必要でしたら)、遠慮なくご連絡ください」 「当社ならびに当社製品に関心をお寄せいただき、ありがとうございます」―further/feel free to〜/contact/interest in〜
→

2006/4/19 vol.311 受注003

「ご請求いただきました価格表を同封いたします」 「製品カタログを2部同封いたします」―enclose/price list/two copies of〜/product catalog
→

2006/4/18 vol.310 受注002

「会社案内を同封いたします」 「ご依頼の資料を添付いたします」―enclose/brochure: パンフレット、小冊子/attach/information/request
→

2006/4/17 vol.309 受注001

「お問い合わせありがとうございます(お問い合わせをいただきうれしく思います」 「4月14日付けのメール、ありがとうございました」―be pleased to〜/inquiry
→

2006/4/14 vol.308 発注【復習編1】

発注001〜004の復習号!
→

2006/4/13 vol.307 発注004

「よろしくお願いいたします」「早速お返事をいただければ幸いです」―in advance/appreciate/prompt/reply
→

2006/4/12 vol.306 発注003

「価格表をFAXしていただけますか?」 「貴製品のサンプルを送っていただけますか?」―Would you〜?/price list/product/sample
→

2006/4/11 vol.305 発注002

「御社の製品カタログを送ってください」「御社の会社案内を送ってください」―forward/brochure/product catalog
→

2006/4/10 vol.304 発注001

「BB新聞で御社の広告を拝見しました」「カラープリンタを100台注文したくお電話しました」―advertisement/place an order for〜
→
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ―
1年でTOEIC900!
正統派の英語学習法
(増補・音声付)
TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
中学英語で十分!
「使える英語」に変える方法
英語でペラペラ商談
TOEIC 265点から2ヶ月でできる奇跡の方法
英語学習法のマニュアルはこれ一冊で十分!
ネイティブのように英語を操れるようになるための英語学習法
知識はあるのに英語が話せない本当の理由とは?
突然海外赴任を命じられた著者が編み出した英語学習法
サイト内検索
2008年9月刊行
メルマガ『毎朝10秒のビジネス英語習慣』が、待望の文庫化!
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン(中経出版)
2008年6月刊行
留学しないと英語は身につかない、と諦めていませんか……?
留学しないで、英語の超★達人!
留学しないで、英語の超★達人!(中経出版)
受講生600名突破!
あなたの英語添削します★
トラベル英会話フレーズをご紹介
実際に使ったフレーズを交えながらの旅行記ですw
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話