無料メールマガジン「毎朝10秒のビジネス英語習慣」
英語ができたら仕事で有利、でも忙しい・億劫・何から始めればいいかわからない…というビジネスパーソンへ!毎朝6時に基本フレーズをお届けします。TOEIC対策にも!
お名前:

メールアドレス:

2006/8/3 vol.366 交渉009

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2006/8/3 vol.366 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週のテーマ【交渉3】
 ■ 今日のシチュエーション【激しい攻防を繰り広げる】

 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今日の単語&イディオム

 ・ Could you〜?: 〜していただけますか?
 ・ additional: 追加の
 ・ discount: [名] 値引き [動] 値引きする
 ・ more than〜: 〜より多く 
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

 □ カタカナ表記について:
   http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html

   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【英作文にチャレンジ!】

 ◆ さらなる値引きを要求します

「もう5%値引きしていただけませんか?」

  |
  |
  |
  |
  ↓ 
   
【解答】

 Could you give us an additional 5 percent discount?

 ク'ッジューギ'ヴァスアナディ'ショナォ ファ'イヴパセ'ンt
 ディスキャ'ウンt?(↑)


【解説】

 * 形容詞 additional(追加の)の関連語句を覚えておきましょう!

   動詞は add     (加える)
   名詞は addition  (足し算、付加)
   副詞は additionally(さらに、加えて)

   ≪関連イディオム≫
   in addition,  : その上、加えて
   in addition to〜: 〜に加えて、〜とは別に
 

---------------------------------------------------------------------

 ◆ 限界点を伝えます

「15%を超える値引きはできかねます」

  |
  |
  |
  |
  ↓ 
   
【解答】

 We can't give more than a 15 percent discount.

 ウィーケァ'ンtギヴ モ'アザ(th)ンナ フィフティ'ーンパセ'ンt
 ディ'スキャウンt.


【解説】

 * more than〜は「〜以上」と訳されることが多いですが、厳密に言うと
   「〜より多い、〜を超える」。基準値を含みません。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 読者さんからの質問コーナー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* 昨日のメルマガの内容

  「100台以上ご注文いただけたら、15%お値引きいたします」
   We can give you a 15 percent discount for orders over 100 units.

  に関して、読者のHさんよりご指摘をいただきました!


  > 8月2日の2番目例文について、日本語で「100台以上」とした場合、
  > 100は含まれますが、英語で"over 100 units"とした場合、
  > 「100台を超えて」となるので、100が含まれないことになると
  > 思いますが、如何でしょうか?

  > つまり、「100台以上」とするなら"100 units and over"などと
  > した方が正しいように思うのですが。


  多くの辞書で more than/over=「〜以上」「〜超え」、
  less than=「〜以下」「〜より少ない」とされており、大変あいまい
  になっているのですが・・・


  厳密にはHさんのおっしゃるとおりです!

  お詫びして訂正いたしますm(_ _)m

  (バックナンバーはこっそり直しておきました)


  「100台以上ご注文いただけたら、15%お値引きいたします」

  We can give you a 15 percent discount for
  orders of 100 units or more(over).
       ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  が日本語に忠実な英訳となります。


  We can give you a 15 percent discount for orders over 100 units.
 
  ですと、100台は含まれないので「100台より多い」あるいは
  「101台以上」と訳すのが正解ですね。

  
  以下/以上、より多い/少ない の正しい言い方をまとめておきます。


  ●100(台)未満【100は入らない】
   ・less than 100 (units)

  ●100(台)以下/100(台)まで【100が入る】
   ・100 (units) or less
   ・100 (units) or below
   ・up to 100 (units)
   ・not more than 100 (units)

  ●100(台)以上【100が入る】
   ・100 (units) or more
   ・100 (units) or over
   ・100 (units) or above
   ・not less than 100 (units)

  ●100(台)超え【100は入らない】
   ・more than 100 (units)
   ・in excess of 100 (units)
   ・over 100 (units)


  Hさん、ご指摘ありがとうございました!


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* なぜかいつもレンタルビデオ屋に縁のない私は、オンラインDVDレンタル
  サービス【TSUTAYA DISCAS】を利用し始めてかれこれ一年になります。
  http://r-net.main.jp/discas


  借りたいDVDをリストにしておくと、毎回2枚ずつ郵送されてくるんです。

  とくに返却期限がないので好きなだけ持っていられるのと、返却するとき
  はポストに入れるだけなのがとっても楽で気に入っています♪


  返却した後は「返却確認」メールと、次に送られてくるDVDの「発送の
  お知らせ」メールが届くのですが、これもまた楽しみ☆


  ただ、最近忙しくて月に2枚しかDVDを見れていないので、1枚あたりの
  レンタル料金が約1000円という計算になっています・・・orz


  元が取れてね〜!!


  でもそれでも、いちばん近いTSUTAYAを探して借りに行くときの往復交通
  費、返しに行くときの往復交通費、そして延滞料金等を考えるとオトク
  なのかな??


  近所にレンタルビデオ屋さんがない方にはおすすめのサービスです(笑)
  http://r-net.main.jp/discas


  ちなみに今回は【ハウルの城】と【イン・ハー・シューズ】が送られて
  きました♪


  ハウル・・・

  
  こないだテレビで観たばかりなのですが、最初の方を見逃したので
  ちょうどよかったです☆

  今週末はゆっくりDVD鑑賞するぞ!


* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪

― 英語学習法&実践ビジネス英語 ―
1年でTOEIC900!
正統派の英語学習法
(増補・音声付)
TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
中学英語で十分!
「使える英語」に変える方法
英語でペラペラ商談
TOEIC 265点から2ヶ月でできる奇跡の方法
英語学習法のマニュアルはこれ一冊で十分!
ネイティブのように英語を操れるようになるための英語学習法
知識はあるのに英語が話せない本当の理由とは?
突然海外赴任を命じられた著者が編み出した英語学習法
サイト内検索
2008年9月刊行
メルマガ『毎朝10秒のビジネス英語習慣』が、待望の文庫化!
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン(中経出版)
2008年6月刊行
留学しないと英語は身につかない、と諦めていませんか……?
留学しないで、英語の超★達人!
留学しないで、英語の超★達人!(中経出版)
受講生600名突破!
あなたの英語添削します★
トラベル英会話フレーズをご紹介
実際に使ったフレーズを交えながらの旅行記ですw
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話