同僚と差がつく!ビジネス英語ブログ > 受発注・交渉 > 2007/3/6 vol.479 クレーム対応002
無料メールマガジン「毎朝10秒のビジネス英語習慣」
英語ができたら仕事で有利、でも忙しい・億劫・何から始めればいいかわからない…というビジネスパーソンへ!毎朝6時に基本フレーズをお届けします。TOEIC対策にも!
お名前:

メールアドレス:

2007/3/6 vol.479 クレーム対応002

【TOEIC英文法30日間集中プログラム!】第11期(3月)生募集中!
http://www.romyscafe.com/toeic-top/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/3/6 vol.479 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


 ■ 今週のテーマ【クレーム対応1】
 ■ 今日のシチュエーション【破損していると言われたとき】

 ―――――――――――――――――――――――――――――――――
 ■ 今日の単語&イディオム

 ・ Could you please〜?: 〜していただけますか?
 ・ return: 返送する
 ・ damaged [形]: 損傷した
 ・ replacement: 代替品
 ・ immediately: 直ちに
 ―――――――――――――――――――――――――――――――――

 □ カタカナ表記について:
   http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html

   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【英作文にチャレンジ!】難易度★★★☆☆

 ◆ こちらの過失で製品が破損していたときは

「破損した品物を返送していただけますか?」

  |
  |
  |
  |
  ↓ 
   
【解答】

 Could you please return the damaged ones?

 クッジュープリーズ(ゥ)リタ'ーンダ ダ'メッジdワンズ?(↑)


【解説】

 * ones は products(製品)を指します。英語では代名詞を使って単語の
   繰り返しを避けます。会話の場合、相手が先に「製品」という言葉を口
   にしていると思われるので、onesを使いましょう☆


---------------------------------------------------------------------

 ◆ こちらの過失で製品が破損していたときは

「直ちに代わりの商品をお送りいたします」

  |
  |
  |
  |
  ↓ 
   
【解答】

 We'll send replacements immediately.

 ウィーゥセ'ンd (ゥ)リプレ'イスメンツ イミ'ディエッリー.


【解説】

 * replacement は replace(取り替える、交換する、元に戻す)の名詞。
   -ment という語尾は名詞のしるしですね☆

   (例)We will replace the products or give you a full refund.
      (商品を交換させていただくか、全額返金いたします)

 * replacement には「後継者、交代要員」という人間の意味もあります。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

* さらっと書いた(つもりだった)「エクセルファイルが壊れました!」
  という編集後記に、予想外の温かいメッセージをたくさんいただき、
  昨晩はかなり感動しました!


  「どんなエラーメッセージですか?」と詳細を聞いてくださった方、

  「壊れたエクセルファイルを開く方法」というサイトやメルマガの情報を
  を提供してくださった方々、

  そもそもデータのバックアップはとっとかなあかんよ、ということで
  バックアップを取れるフリーソフトを教えてくださった方(笑)


  中でも驚いたのは、「お役に立てば」とこのメルマガ約1年分くらいの
  テキストをまとめたワードファイルを送ってくださった方がいたんです。

  私のバックナンバーブログよりも見やすくてシンプルです!

  毎日そこまで熱心に取り組んでくださっているなんて感激です。


  で、肝心のファイルの方ですが、

  まさか解決策を教えてくださる方がこんなにいらっしゃるとは夢にも
  思わず・・・

  というか修復する方法があるとすら思わなかったので、やけを起こして
  無理やりファイルを開き、めちゃくちゃに文字化けしたファイルを見て
  なぜか「保存」ボタン押しちゃったんですよね。

  しかもその後2年前のバックアップファイルで上書きしました。


  もうあのデータがよみがえるチャンスはないでしょう・・・。

  Fat chance! です。

  ↑このフレーズですが、直訳すると「太ったチャンス」。

  むしろ可能性は高そうですが、反語的に使われるので「ありえない」
  「見込みはない」という意味になりますw

  ぜひ覚えておいてくださいね! 映画などでよく出ます。


  Anyway, メッセージをくださった皆さま、ありがとうございました!
  必ずや今後に活かさせていただきます☆


* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪


  【TOEIC英文法30日間集中プログラム!】第11期(3月)生募集中!
  ⇒ http://r-net.main.jp/seminar_toeic

― 英語学習法&実践ビジネス英語 ―
1年でTOEIC900!
正統派の英語学習法
(増補・音声付)
TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
中学英語で十分!
「使える英語」に変える方法
英語でペラペラ商談
TOEIC 265点から2ヶ月でできる奇跡の方法
英語学習法のマニュアルはこれ一冊で十分!
ネイティブのように英語を操れるようになるための英語学習法
知識はあるのに英語が話せない本当の理由とは?
突然海外赴任を命じられた著者が編み出した英語学習法
サイト内検索
2008年9月刊行
メルマガ『毎朝10秒のビジネス英語習慣』が、待望の文庫化!
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン
同僚に差をつける!毎朝10秒の英語レッスン(中経出版)
2008年6月刊行
留学しないと英語は身につかない、と諦めていませんか……?
留学しないで、英語の超★達人!
留学しないで、英語の超★達人!(中経出版)
受講生600名突破!
あなたの英語添削します★
トラベル英会話フレーズをご紹介
実際に使ったフレーズを交えながらの旅行記ですw
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話
ROMYの海外旅行日記&実録トラベル英会話