2007/3/14 vol.485 クレーム対応007
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/3/14 vol.485 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【クレーム対応2】
■ 今日のシチュエーション【折り返し連絡する】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ check on〜: 〜を調査する
・ immediately: 直ちに
・ look into〜: 〜を調査する
・ get back to〜: 折り返し連絡する
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★★☆☆
◆ すぐに答えられないとき その1
「すぐにお調べいたします」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'll check on it immediately.
アイォチェ'ッコンニッ イミ'ーディエッリー.
【解説】
* check on〜で「〜を調査する」。
似たようなイディオムで“check out”もありますが、こちらは原因が
すでにわかっていて、それが事実であるかどうか確認をとるために
「調べる」というニュアンス。
“Check it out!”=チェキラ!は「ほら見て!自分で確かめてみて!
試してみて!」という感じの意味になるんですね☆
---------------------------------------------------------------------
◆ すぐに答えられないとき その2
「お調べして折り返しお電話いたします」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'll look into it and get back to you.
アイォルッキ'ントゥーイッテン ゲッベァ'ーックトゥーユ.
【解説】
* 「調査する」は investigate [インヴェ'スティゲイt] でもOK。
書き換えでよく狙われそうです。
* I'll get back to you.(折り返し連絡する)は定番フレーズですね。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* 今日のフレーズはクレーム対応に限らず、日常でよく使う「電話英会話の
定番フレーズ」ですので、ぜひスラスラ言えるようにしてくださいね!
カタカナ表記は大げさなようですが、ほんとにこんな感じです。
定番フレーズであるほど、ネイティブは早口になる気がします(笑)
* 昨日のメルマガで紹介した例文ですが、
If you are not completely satisfied,
you may return the product.
(もし完全にご満足いただけない場合は、
着払いで商品を返品することができます)
和訳に「着払いで」なんてフレーズを勝手に入れてしまいました・・・。
return だけで「着払いで返品する」という意味になるわけではありません
のでご注意ください。
ご質問くださった読者さま、混乱させてしまってすみませんm(_ _)m
* 昨日はとってもおいしい「京くずし割烹」のお店に行ってきました!
普段、和食と言えば居酒屋くらいでしか食べないので、どのお料理も芸術
作品のように見えました(笑)
創作居酒屋のおかずなら、「あ、これ家でもやってみよう」というヒント
になったりするのですが、昨日のお料理は素材も調味料も一体何を使って
いるのか想像もつかない!
味が幾重にも重なっていて、ものすご〜くおいしかったですw
メニューはプリフィクスのコース料理なのですが、毎月献立が変わるそう
なので、これから1〜2ヶ月に一度の頻度で通おうと思います♪
お店は渋谷にありますが、一歩足を踏み入れると京都みたいでした(笑)
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|