2006/6/9 vol.338 受注【復習編2】
*.゜☆ いよいよワールドカップ開幕です☆ ゜+.ヽ(≧▽≦)ノ.+゜☆・。*.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2006/6/9 vol.338 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【受注2】
■ 本日は 6/5〜6/8の復習号!
《今回は合計8センテンス+α出題します》
~~~~~~~~~~~~~~~~
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1/8】6/5号
◆ 商品のお問い合わせをいただいたら
「在庫の確認をいたします(在庫があるかどうか確認いたします)」
I'll check ( )( )( )( )( )( ).
|
|
|
|
|
↓
【答】if, there, are, any, in, stock
---------------------------------------------------------------------
【2/8】6/5号
◆ 在庫を切らしていたときは
「大変申し訳ありませんが、ただいま在庫を切らしております」
I'm terribly sorry but they are ( )( )( ) now.
|
|
|
|
|
↓
【答】out, of, stock
★ では「在庫が限られています」は?
|
|
|
|
|
↓
【答】We have a limited stock.
---------------------------------------------------------------------
【3/8】6/6号
◆ 商品のお問い合わせをいただいたら
「いくつご入用ですか?」
( )( ) would you like?
|
|
|
|
|
↓
【答】How, many
---------------------------------------------------------------------
【4/8】6/6号
◆ 希望の納期を聞きます
「いつまでにご入用ですか?(いつ手にされたいですか?)」
( )( )( )( )( )( )( )?
|
|
|
|
|
↓
【答】When, would, you, like, to, have, them
★ では「それをいつまでに終えればいいですか?」と言うには?
|
|
|
|
|
↓
【答】When would you like to have it done (completed)?
---------------------------------------------------------------------
【5/8】6/7号
◆ 在庫を切らしているときは、入荷予定日を伝えます
「(それは)来週入荷する予定です」
We ( )( )( )( ) in next week.
|
|
|
|
|
↓
【答】expect, it, to, come
★ では来客時に「お待ちしておりました」と言うには?
|
|
|
|
|
↓
【答】We've been expecting you.
---------------------------------------------------------------------
【6/8】6/7号
◆ 在庫があるときは
「ご注文の品は在庫がございますので、すぐに納品いたします」
Since we have your order ( )( ), we'll be ( )( )( )
it soon.
|
|
|
|
|
↓
【答】in, stock / able, to, deliver
---------------------------------------------------------------------
【7/8】6/8号
◆ もう生産中止になった機種の問い合わせを受けたら
「あいにくその機種はもう生産しておりません」
I'm afraid we ( )( )( ) that model.
|
|
|
|
|
↓
【答】no, longer, manufacture
---------------------------------------------------------------------
【8/8】6/8号
◆ お客様の持っているカタログが古そうなので
「念のため最新のカタログをお送りいたします」
I'll send you the ( )( )( )( )( ).
|
|
|
|
|
↓
【答】latest, catalog, just, in, case
---------------------------------------------------------------------
今週は以上です。いかがでしたか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* いよいよW杯開幕ですね♪
今日の試合は・・・
○ドイツvsコスタリカ
○ポーランドvsエクアドル
です。
ちなみにドイツvsコスタリカは現地時間の18時キックオフで、
日本時間だと・・・
10日の午前1時です。
ポーランドvsエクアドルは現地時間の21時キックオフなので・・・
10日の午前4時ですね。
いまさらながら時差の重みを感じますorz
* 今週のメルマガの内容に関して、読者のHさんよりご質問をいただき
ましたのでご紹介いたします。
> 1つめの例文について "there are ..." に「〜がある」という意味
> があるので、in stock の inは無しで、
> I'll check if there are any stock.
> でも良い様に思うのですが、如何でしょうか。
> というか、個人的にはこちらの方がしっくりくるのですが、、、
I'll check if there are any stock. だと文法的に間違いになります。
in stock で「在庫があって」というイディオムですが、in をとった場合
stock は名詞になるので、複数形でないといけません。
ですが、stock を「在庫」という意味で使う場合は、単数形で用いるのが
一般的です。
そんなわけで、
○ 〜 are in stock
○ there are〜in stock
○ have〜in stock
という使い方のほうが自然かと思います。
> それと、2つめの例文ですが、"terribly sorry" というのは、
>「大変」さは分かるのですが、相当なチョンボでもした場合なら
> ともかく、普通に使うのにはちょっと卑下しすぎた言い方なのでは、
> と感じました。
> 通常の取引関係であれば、"I'm terribly sorry but" より
> "I'm afraid that"くらいの方が、適当にも思えるのですが、
> このあたりのニュアンスは如何なものなのでしょうか。
たしかにビジネスの場では I'm sorry より I'm afraid の方が適切なの
かもしれません。
ただ、日本語でも「大変申し訳ございませんが、在庫を切らしておりま
す」と言ったり、「あいにく在庫を切らしております」と言ったりする
ことがあるかと思います。
また、これくらいの違いだと、むしろそのときの言い方や声のトーン、
感情の込め方によっても印象が変わってきます。
というわけで個人的には、あまりこういった言い回しの違いにはこだわっ
ていません。そのときの気分で使い分けている感じです。
念のため、ネイティブがどういう印象を受けるかも聞いておきますね。
ご質問ありがとうございました!
* それでは皆様、今週もお付き合いいただきありがとうございました。
Have a great weekend and see you next week♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|