2007/3/15 vol.486 クレーム対応008
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/3/15 vol.486 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【クレーム対応2】
■ 今日のシチュエーション【出荷の遅延】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ shipping company: 輸送会社
・ matter: 事態
・ delay: 遅延
・ shipment: ship(出荷する)の名詞形
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★★☆☆
◆ 配送に関するクレームについては
「運送会社に問い合わせてみます」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'll ask the shipping company about the matter.
アイォア'ースクダシ'ッピンカンパニィ アバ'ウッダマ'ラァ.
【解説】
* アメリカ英語では matter はフラッピングを起こして
“マダァ/マラァ”のような発音になります。
フラッピングに関してはこちらの教材で勉強できます!
⇒ http://r-net.main.jp/sugis
---------------------------------------------------------------------
◆ 出荷が遅れているときは
「出荷が遅れまして大変申し訳ございません」
|
|
|
|
↓
【解答】
We are terribly sorry for the delay in shipment.
ウィーアーティ'(ゥ)リブリーソ'ゥリーフォーダ ディレ'イィン
シ'ップメンt.
【解説】
* terriblyの代わりにveryでもOK。delay in〜で「〜の遅延」です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* もう3月15日ですか!!
3月も半分が過ぎてしまいましたね〜。
私は先週末が誕生日だったのですが、最近本当に時間の経過がおそろしく
早く感じます。
大台まであと残りわずか・・・。
人生まだまだ先は長いですが、適度に力を抜き、ときには自らにご褒美を
与えつつ、この長距離走をがんばっていこうと思います。
10年後の私(および周りの人たち)ってどうなってるんだろうと考える
とちょっと楽しみですw
ちなみに今日は10年ぶりに再会した高校仲間たちと新宿で飲み会です!
10年なんてあっという間ですね〜(笑)
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|