2006/4/24 vol.314 発注005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2006/4/24 vol.314 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【発注2】
■ 今日のシチュエーション【サンプルを受け取ったら】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ sample: サンプル
・ product: 製品
・ quote: 見積もり
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】
◆ 製品サンプルを送ってもらったら
「貴社製品のサンプルをお送りいただきありがとうございました」
|
|
|
|
↓
【解答】
Thank you for sending some samples of your products.
テ'(th)ンキュウフォー セ'ンディンサム セァ'ンポゥズオヴユア
プ(ゥ)ロ'ダクツ.
【解説】
* “Thank you for the samples (that/which) you sent.”
という言い方もできますね。
---------------------------------------------------------------------
◆ サンプルが気に入ったので、見積もりを依頼します
「見積もりをメールしてください」
|
|
|
|
↓
【解答】
Please e-mail your quote.
プリーズ イ'ーメイォユア クォ'ゥt.
【解説】
* ここでの e-mail は動詞で「メールを送る」。
「見積もりをファックスしてください」なら“Please fax your
quote.”になります。
* quote と estimation(見積もり、概算)とのニュアンスの違いは
バックナンバーにてくわしく解説しています。気になる方はどうぞ!
⇒ http://r-net.main.jp/blog/archives/2005/09/post_8.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* ア〜ロハ〜! ROMY@ハワイです。
テンション高くてすみません(笑)
前回のメルマガを出発直前の成田空港で書いてます、と言ったら、読者の
Tさんから「仕事はほどほどにしてくださいね」というメールをいただき
ました。
Tさん、ありがとうございます!
もちろんちゃんと旅行も満喫していますよ〜♪
昨日はカメハメハ大王の像の前で『カ〜メ〜、ハ〜メ〜、波ァアアア!』
のポーズをしてきました。
ハワイ旅行、これで思い残すことはありません(爆)
今日はホノルルで終日ショッピングになりそうなのですが、私はそれほど
ブランド物に興味がないのでどうやって時間つぶそうかなって感じです。
オニオンリング食べに行くぞ〜!
それにしても、せっかくの旅行中だというのに、夜になると社員全員
いっせいにパソコンを出して仕事をしています。
朝も起きたら一番にパソコンあけてるし。
パソコンがあれば世界中どこにいても仕事ができる・・・
これっていいのやら悪いのやらですね(^_^;)
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|