2006/5/19 vol.323 発注【復習編3】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2006/5/19 vol.323 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【発注3】
■ 本日は 5/15〜5/18の復習号!
《今回は合計8センテンス+α出題します》
~~~~~~~~~~~~~~~~
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 穴うめしながら復習しよう!(解答は6行下にあります)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1/8】5/15号
◆ 支払い方法についてたずねます
「支払い方法はどうなりますか?」
What is the ( )( )( )?
|
|
|
|
|
↓
【答】method, of, payment
---------------------------------------------------------------------
【2/8】5/15号
◆ 支払期限についてたずねます
「支払期限はいつですか?」
When is the ( )( ) for ( )?
|
|
|
|
|
↓
【答】due, date / payment
★ 妊婦さんに「予定日はいつ?」と聞くときは?
|
|
|
|
|
↓
【答】When are you due? / When is the baby due?
---------------------------------------------------------------------
【3/8】5/16号
◆ 配達方法についてたずねます
「配達方法はどうなりますか?」
What is the ( )( )( )?
|
|
|
|
|
↓
【答】method, of, delivery
---------------------------------------------------------------------
【4/8】5/16号
◆ 納期についてたずねます
「注文の品を受け取るまでどれくらいかかりますか?」
( )( ) will it ( )( )( ) my order?
|
|
|
|
|
↓
【答】How, long / take, to, receive
★ では「駅に着くまで2時間かかった」というには?
|
|
|
|
|
↓
【答】It took me two hours to get to the station.
---------------------------------------------------------------------
【5/8】5/17号
◆ 取引条件を最終確認します(ビジネスレター)
「以下の取引条件により発注いたします」
We would like to order with the ( )( )( )
( ).
|
|
|
|
|
↓
【答】following, terms, and, conditions
---------------------------------------------------------------------
【6/8】5/17号
◆ 希望の納期を伝えます
「2週間以内に納品していただければ幸いです」
We would appreciate ( )( ) two weeks.
|
|
|
|
|
↓
【答】delivery, within
★ では「早急にお返事いただければ幸いです」は?
|
|
|
|
|
↓
【答】We would appreciate your prompt reply.
---------------------------------------------------------------------
【7/8】5/18号
◆ 発送しました、という連絡をもらったら
「早々に出荷していただき(早々の出荷)ありがとうございました」
Thank you for your ( )( ).
|
|
|
|
|
↓
【答】prompt, shipment
---------------------------------------------------------------------
【8/8】5/18号
◆ 取引の最終段階
「今週中に(今週末までに)振込いたします」
We'll ( ) the money ( )( )( )( ) this week.
|
|
|
|
|
↓
【答】transfer / by, the, end, of
---------------------------------------------------------------------
今週は以上です。いかがでしたか?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* 5/15号の例文、
★ What is the method of payment?
★ When is the due date for payment?
に関して、読者のIさんより以下のようなご質問メールをいただきました
のでご紹介いたします。
> 支払期限の部分は、「支払いのための期限」という
> ことでthe due date for paymentを用いていると思わ
> れますが「支払いの期限」でthe due date of payment
> ということはできないのでしょうか?
> また、1つ目の例文の支払方法はthe method for payment
> とforを用いることはできないのでしょうか?
> このofとforの使い分けの感覚がいまいち分かりません(>_<)
> お時間のある時に、教えて頂けるとありがたいです。
> お願いしますm(_ _)m
この場合ですが、
★ the method for payment
★ the due date of payment
という言い方もちらほら見かけるので、間違いとはいえません。
ただ、
・the method of〜
・the due date for〜
↑こちらのほうがより一般的な使用法だと思います。
どちらの言い回しが一般的なのか? この言い回しは間違っているのか?
・・・といったことを確認したいときは、以前ご紹介したGoogle検索を
活用してみてくださいね。
" " でくくるとフレーズ単位で検索できますので、以下のようにググって
みます・・・
"the method of" ⇒ 19,700,000件
"the method for" ⇒ 3,720,000件
"the due date for" ⇒ 1,660,000件
"the due date of" ⇒ 1,450,000件
検索結果の件数によって、おおまかではありますがどちらがより多く使わ
れているかがわかりますね♪
また、この検索結果は、実際のサイトで使われている「生きた例文」の
宝庫でもありますので、フレーズの使用法の勉強にもなります。
ぜひお試しくださいませ。
(ただし、英語が母国語ではない、英語があやしいサイトにはご注意!)
最後に、ネイティブスタッフからの回答もそのまま掲載しておきますね。
> I think they could be interchangeable, it wouldn’t be weird
> if they were, but I'm not sure that the "When is the due date of
> payment?" is correct.
> One thing we would say is When is the payment due date, and
> What is the payment method, simplifying the sentence in that
> way.
前置詞に迷ったら、“the payment method”“the payment due date”
という語順にして、省略してしまうのもひとつの手です(笑)
こっちのほうがシンプルで言いやすいかも!
* それでは皆様、今週もお付き合いいただきありがとうございました。
Have a great weekend and see you next week♪
今日は新居に泊り客第一号がきます(笑)
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|