2007/3/13 vol.484 クレーム対応006
【TOEIC英文法30日間集中プログラム!】本日24:00募集締切
⇒ http://www.romyscafe.com/toeic-top/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/3/13 vol.484 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【クレーム対応2】
■ 今日のシチュエーション【返送してもらう】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ return: 返送する
・ product: 商品
・ at one's expense: 〜の費用で
・ reimburse: 払い戻す
・ the cost of〜: 〜の費用
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★★★★
◆ 誤送品を返送してもららいます
「誤送品は着払いでこちらへ返送してください」
|
|
|
|
↓
【解答】
Please return the products at our expense.
プリーズ(ゥ)リタ'ーンダプ(ゥ)ロ'ダクツ アッタワエクスペ'ンス.
【解説】
* もうひとつ例文を挙げておきますね。
If you are not completely satisfied,
you may return the product.
(もし完全にご満足いただけない場合は、
商品を返品することができます)
---------------------------------------------------------------------
◆ 先方が送料を負担してしまった場合は
「返送料はご返却させていただきます」
|
|
|
|
↓
【解答】
We'd like to reimburse you for the cost of returning the products.
ウィーdラ'イクトゥ (ゥ)レ'インバースユーフォーダ コ'−ストヴ
(ゥ)リタ'ーニングダ プ(ゥ)ロ'ダクツ.
【解説】
* We will reimburse you〜と言うとより責任感の強い表現になります。
* ちょっと長いですが、the cost of returning the products で
「返送料」。
* reimburse [人] for〜 で「[人]に〜を払い戻す」。
(例)Should climbers reimburse the government
for search and rescue costs?
(登山家は捜索と救助にかかった費用を政府に返すべき?)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* ちょっとレベル高めの内容になってしまいました。
Should climbers reimburse the government for search and rescue
costs? は、たまたまアメリカのディベートサイトで見つけたトピック。
気になる方はチェックしてみてくださいね〜。
http://www.picktheparty.com/debateon/79/Climbers-should-reimburse-government-for-search-rescue-costs/1
アメリカ人同士のナマの議論は勉強になりますよw
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|