2006/3/30 vol.302 転勤・退職・昇進004
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2006/3/30 vol.302 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【転勤・退職・昇進】
■ 今日のシチュエーション【お別れメール】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ enjoy〜ing: 〜するのを楽しむ
・ from now on: これから
・ reach: 届く、連絡する
・ following: 次の、以下の
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について: http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】
◆ 今まで一緒に仕事をしてきたビジネスパートナーに
「一緒にお仕事をさせていただき楽しかったです」
|
|
|
|
↓
【解答】
I've enjoyed working with you.
アイヴインジョ'イd (ゥ)ワ'ーキンウィd(th)ユー.
【解説】
* 同僚に対しても使えるフレーズですね♪
≪関連フレーズ:年末年始のごあいさつ≫
http://r-net.main.jp/blog/archives/2005/12/20051227_vol250.html
---------------------------------------------------------------------
◆ 新しい連絡先を伝えておきます
「連絡先は、以下のアドレスになります」
|
|
|
|
↓
【解答】
From now on, I can be reached at the following address.
フロムナ'ウオーン, アイキャンビー(ゥ)リ'ーチt アッダ フォ'ロイン
ェア'd(ゥ)レス.
【解説】
* following(次の、以下の)は動詞 follow(後について行く)の形容詞
です。as follows(以下のとおり)もあわせて覚えておきましょう!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* 昨日はアメリカ人Erinnとイギリス人Disaを引きつれてレコーディングを
してきました!
今回は文法的要素を盛り込んだお堅い英文ばかりだったので、けっこう
時間がかかっちゃいました。もうヘロヘロです。
原稿は前もってネイティブ数名に校正してもらったのですが、人によって
言うことがちがうところがあって大変でした(-_-;)
「私ならこう言う」「俺ならこう言う」って・・・orz
しまいには国別に言うことがちがったりして、
「アメリカ人がこんなミスを見落とすなんて」
「オーストラリア人に文法を聞くなんてナンセンスよ」
「イギリスではこうは言わない」
(注:仲が悪いわけではありません)
でもたぶん、日本語の文章を日本人数名が校正したとしても、同じような
ことが起こるんだろうなぁと思いました。
たとえ母国語であっても、言語をカンペキに操れる人なんていないだろう
し、そもそも「カンペキ」の定義があいまいですからね。
人によって言い回しにクセもありますから。
いや〜言語って面白いですね!
・・・こういうときは困るけど(爆)
* 昨日はレディースデーだったので、夜はDisaと映画を観に行きました。
事前に「何が観たい?」と聞いたら、電報のようなメールがきました。
> brokeback mountain. 2 gay cow boys. NICE BODIES.
ナイスバデーなゲイの映画か・・・。
正直なところあんまり気が進まなかったのですが、主演ふたりの演技に
ちょっとグッときちゃいました。
なにより風景がめちゃくちゃキレイ! 目の覚めるような緑と青空です。
甘くて切なくて苦しいゲイムービーで泣きたい方はどうぞ。
【ブロークバックマウンテン】
http://www.wisepolicy.com/brokebackmountain/
これ、男性が観たらどういう感想を持つんだろう(爆)
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|