2007/6/20 vol.543 スパイダーマン3より003
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/6/20 vol.543 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【スパイダーマン3より】
■ 今日のシチュエーション【さっきはごめん】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ earlier: (時間的に)前に
・ big deal: 大したもの、大事なこと
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★☆☆☆
◆ イライラして八つ当たりしてしまったら、素直に謝りましょう
「さっきは本当にごめんなさい」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'm really sorry for what happened earlier.
アィム(ゥ)リ'アリーソ'ゥリーフォー ゥワッヘァ'プンdア'ーリアー.
【解説】
* I'm sorry for〜は「〜についてすみません」、what happened
earlier は「さっき起こったこと」。
* “I'm sorry for what just happened.”
“Sorry for what just happened.”と言うことも。
---------------------------------------------------------------------
◆ さっきはごめんなさい、と謝られたら
「たいしたことじゃないよ」
|
|
|
|
↓
【解答】
It's no big deal.
イッツノービッgディ'ーォ.
【解説】
* ぜひ使っていただきたいフレーズです。
感謝されたときだけではなく、褒められたりして「いやぁ、たいしたこ
とないよ」と言いたいときにも使えます。
* 「キューティ・ブロンド」で主人公のエルは“No biggie.”と言って
いました。なんかかわいいですねw
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* お久しぶりです、ROMYです。
今日からまたメルマガ配信を再開いたしますのでよろしくです!
新しい読者さんも、今日からよろしくお願いしますね。
ご登録ありがとうございます☆
バックナンバーはこちら⇒ http://r-net.main.jp/blog
* I'm sorry for what just happened.(さっきはごめん)というフレーズ
ですが、やはり what I did(私がしたこと)とは言わないのですね。
★「もうしません」―“It won't happen again.”
★「もうするなよ」―“Don't let it happen again.”
日本語を直訳すると“I won't do it again.”“Don't do it again.”に
なってしまいますが、英語ではそうは言わないんですよね。
(間違いではないけど、子どもっぽい表現)
「さっき起こったことについてゴメン」「もう二度とそういうことは
起こりません」「二度とそういうことを起こらせるなよ」なんて、日本語
にしてみるとかなりの違和感が。
自分のせいではなくて、何か外的な影響を受けて過失が起きてしまい、
悪いのはその“見えない原因”だという感じですね。
素敵な言い方です。I like it!
こういうところに文化や価値観の違いが表れていておもしろいです☆
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|