2007/1/16 vol.446 外国からのお客様を接待002
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2007/1/16 vol.446 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 今週のテーマ【外国からのお客様を接待1】
■ 今日のシチュエーション【空港でお出迎え】
―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ 今日の単語&イディオム
・ pleasure: 喜び
・ pick [人] up: [人]を迎えに行く、車で拾う
―――――――――――――――――――――――――――――――――
□ カタカナ表記について:
http://www.romyscafe.com/material/mail/kana.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【英作文にチャレンジ!】難易度★★☆☆☆
◆ 初めて会う人への定番フレーズ
「お会いできてうれしいです」
|
|
|
|
↓
【解答】
It's a pleasure to meet you.
イッツァ プレ'ジャートゥ ミ'ーチュー.
【解説】
* 2度目以降なら“It's a pleasure to see you again.”でOK♪
---------------------------------------------------------------------
◆ クルマで迎えに来たときは
「お迎えに上がりました」
|
|
|
|
↓
【解答】
I'm here to pick you up.
アィムヒ'ァトゥ ピッキューア'ップ.
【解説】
* “I'm here to meet you.”でもOK。クルマじゃなくても使えます。
* (例)Can you pick me up at the airport?
(空港まで迎えに来てくれる?)
(例)If you like, I can pick you up on the way.
(よかったら途中で拾ってあげるよ)
(例)I'll pick you up at seven tonight!
(今夜7時に迎えに行くよ!)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
* 昔、編集後記で pick up の持ついろいろな意味&例文をご紹介したので
すが、もう一度はりつけておきますね。
(ここから)------------------------------------------------------
今日のイディオム pick up にはいろいろな意味がありますよね。
例文をいくつか挙げてみますのでぜひ参考にしてくださいね。
□ I picked up my cell phone.
(携帯電話を取った)
□ Can you pick me up at the station?
(駅まで迎えにきてくれる?)
□ Where can I pick up the tickets?
(どこでチケットを受け取るのですか?)
□ He tried to pick someone up, but he failed.
(彼はナンパしようとしたが失敗した)
□ The economy is picking up.
(景気が回復してきた)
(ここまで)------------------------------------------------------
「ナンパする、ひっかける」という意味まであるなんて、pick upって
面白いイディオムですよね(笑)
でもイメージ的には全部共通していますね。
「拾い上げる」というイメージです☆
* 昨日は久々に感動しました・・・。
何に感動したって、みなさんからのコメントにです!
昨日、まぐまぐスタッフさんが「まぐまぐ大賞2006」の投票時にこのメル
マガに寄せられた読者さんからのコメントを、テキストファイルで送って
くださったんです。
こんなにたくさんの方が書いてくれたんだ・・・。
とまずその数に感動。
ひとつひとつに目を通してまた感動!
中にはお手紙並みになが〜いメッセージを書いてくださっている方も
いらっしゃいますね。
あまりにうれしくて、いただいたメッセージをすべてここにはりつけたい
のですが、そんなことしたら一体どんな長さになってしまうことやら!!
主なメッセージの内容としては
★ 毎朝(仕事前に)ちゃんと続けられる
★ カタカナ発音がわかりやすい
★ フレーズが実用的、役に立つ
★ ちょうどよいボリュームと難易度
そしてそして、
★ 編集後記が面白い
★ ROMYさんの人柄が伝わってくる
★ ROMYさんのファンです
・・・うれしすぎです(笑)
好き勝手書いている編集後記ですが、読んでくださってる方がたくさん
いるんですね。
メッセージを寄せてくださったみなさん、本当にありがとうございます!
これからもがんばります!(>∀<)
> 平日朝毎日配信されていて、実践的で役立つメルマガであること。
> そして筆者であるROMYさんの明るい人柄と一生懸命なところが
> よく現れていて、こちらも気分が盛り上がりがんばろうという気に
> させてくれる朝の清涼剤です!
> 毎朝の目覚まし!若い「気」をもらえる。
> 毎朝、仕事に取り掛かる前にこのメールを見ると元気がでます。
本当に毎朝読んでくださっている方が多いのが嬉しいですね♪
「朝の清涼剤」「朝の目覚まし」という言葉が気に入ってしまいましたw
> ROMYさんの人柄の良さも伝わってきます。
> 管理人さんが努力されている様子がひしひしと伝わってきます。
> 個人的にROMYさんのファンになった。
> 発行者さんの人柄が出ているメルマガです。
> 私はROMYさんの大ファンになりましたぁ〜。
> 発行者のお人柄が伝わってくる!
> すごく前向きに生きようとの姿勢が伝わってきます。
> 作者のRomyさんの人柄に惚れた。
> ROMYさんのほんわかとした編集後記で癒されます。
> 内容が上品で、読むと癒される感じがする。
> Romyさんの誠実な人柄と英語に対する愛情のようなものを感じます。
> Romy(作者)のお茶目な編集後記がおもしろい。
> 勉強したい!と元気ももらえます。
> ロミーさんの熱意が伝わってきます。
> 正直マルマガより編集後記が楽しみで読んでいます。
> 著者の日々の様子が編集後記から伝わってくるのも面白い♪
> ROMYさんの一生懸命さが伝わり、こころが癒されます。
・・・他にもこのような暖かいメッセージがたくさん(T∀T)
こんなファンレターのようなメッセージを一度にたくさんもらえる機会は
めったにありませんので、一生大切に保管しておきます(笑)
* それでは皆様、今日も元気にお過ごしください。See you tomorrow♪
募集締切まであと2日!
⇒ http://www.romyscafe.com/toeic-top/
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|