2004/12/14 vol.21 電話をかける002
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 同僚と差がつく!毎朝10秒のビジネス英語習慣 2004/12/14 vol.21 ★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ テーマは【電話をかける】編 ◎
今週からは『電話をかける』側のフレーズをお届けいたします。
受付編はいったん終了させていただきます。(来年より再開予定!)
【今日の単語&イディオム】
・ sales: 販売、売り上げ、営業部
・ personnel affairs: 人事
・ (be) in charge of〜: 〜担当で
※「営業部」は the Sales Department / the Marketing Department と
言うこともあります。
※「人事部」は the Personnel (Affairs) Department, あるいは
the Human Resorces Department と言います。
human resorces は「人材」。
---------------------------------------------------------------------
【英作文にチャレンジ!】
◆ 話したい相手に取り次いでもらいましょう ◆
「営業部の北川さまをお願いできますか?」
|
|
|
|
↓
【解答】
May I talk to Mr. Kitagawa in sales?
メイアイ トークトゥ ミスターキタガワ イン セ’イルス?
【おまけ】
* 女性の場合は Ms.(ミズ)にしてください。
*「経理部」なら in accounting / in the Accounting Department.
---------------------------------------------------------------------
◆ 惚れた会社に自分を売り込むとき、あるいは人材を斡旋したいときは ◆
「人事ご担当の方をお願いできますか?」
|
|
|
|
↓
【解答】
May I talk to someone in charge of personnel affairs?
メイアイトークトゥ サムワン インチャージオヴ
パ’ーソナォ アフェアズ?
【おまけ】
* someone in the Personnel Department なら「人事部の方」です。
*「私は人事部の岩沢です」と言いたいときは
I'm (Mr./Ms.) Iwasawa from the Personnel Department.
~~~~
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 編集後記
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日でちょうど創刊日より1ヶ月です。
総発行部数380程の、ひっそりほそぼそとしたメルマガだったのですが、
今日一日で約600名も読者の方がふえていました…。びっくりです!
ウィまぐビジネス版でスタッフのおすすめとしてご紹介いただいたのが
大きいですね。さっそくご登録いただいた皆様、ありがとうございます。
本メルマガは、基本的な、よく使われるフレーズやイディオムを完璧に
することを目的としています。
なのであまり高度な単語は扱いませんし、似たような表現が繰り返し出て
きたり、1週ごとに復習編があったりします。
さらに5週ごとにもやるかもしれません。不要な部分は適宜読み飛ばして
くださいね。
また、いただいたご質問にはメルマガ誌上 or 個別メールにて必ずお答え
しておりますので、ささいな疑問でもお気軽にどうぞ!
⇒ user@romyscafe.com
そして以前から継続して本メルマガお読みいただいている皆様、
メールをくださった方々、今後ともよろしくお願いいたします!
― 英語学習法&実践ビジネス英語 ― | ||||||||
|